Bosnek 3

1 (IL)       How did you do christenings?

and
how interr
2pl pres aux clt
do pl L.part.
christening sg n

2 (NL)       Let it record!

disc
hort record 3sg pres I

3 (a) [0:02]      At christenings. Look here, [I’ll tell you] how it was back then. When we christened

at
christening sg n look sg imv I now adv what sg n interr 3sg impf cop then adv christening sg n def when conj do 1pl aor I

4 (a) [0:08]      our children – I don’t like [how they do] it now;

nom 1pl
to
our pl def adj
dat refl clt
child pl n now adv
and
and
now adv
acc n 3sg clt
neg
like 1sg pres I

5 (a) [0:13]      [but back then] we began the christening already the day before.

and
nom 1pl when conj do 1pl aor I christening sg n still adv preceding sg m def adj day sg m

6 (a) [0:16]      We get everything ready, and we call the godparents

dat refl clt
prepare 1pl pres P everything sg n adj
and
godfather pl m def
dat refl clt
acc 3pl clt
call 1pl pres P

7 (a) [0:20]      and prepare gifts for the godparents.

and
dat refl clt
and
prepare 1pl pres P gift pl m
for
godfather pl m def

8 (a) [0:25]      I prepared [as a gift] the thick Rhodope blankets, [since]

nom 1sg 1sg pres aux clt
dat refl clt
acc n 3sg clt
prepare sg f L.part P Rhodope pl adj blanket pl n then adv

9 (a) [0:28]      Rhodope blankets were the fashion then. Sheets too, everything. We’ll prepare,

3sg impf cop
in
fashion sg f def Rhodope pl adj blanket pl n sheet pl m everything sg n adj
and
fut
prepare 1pl pres P

10 (a) [0:34]      And the godfather will come, and take the child to the church.

and
godfather sg m def
fut
come 3sg pres P
and
fut
acc n 3sg clt
lead 3sg pres I child sg n def
in
church sg f def

11 (a) [0:40]      And when the godfather returns from the church he gives me the child

and
when conj
acc refl clt
return 3sg pres P godfather sg m def
from
church sg f def
and
dat 1sg clt
give 3sg pres P child sg n def

12 (a) [0:44]      over the threshold: he’ll be outside, and I’ll be inside.

disc
through threshold sg m def nom m 3sg
fut
3sg pres cop clt
outside adv nom 1sg
fut
1sg pres cop clt inside adv

13 (a) [0:48]      He says, “You gave me a little Jew” – he’s already christened the child

and
say 3sg pres P nom 2sg
dat 1sg clt
acc n 3sg clt
give 2sg aor P Jew sg n nom m 3sg
acc n 3sg clt
3sg pres aux clt
christen sg m L.part P already adv child sg n def

14 (a) [0:53]      in the church and is carrying it – he says, “You gave me a little Jew,

in
church sg f def
and
acc n 3sg clt
carry 3sg pres I call 3sg pres I nom 2sg
dat 1sg clt
acc n 3sg clt
give 2sg aor P Jew sg n

15 (a) [0:57]      and I give you a little Christian.” Which means he has christened it.

nom 1sg
dat 2sg clt
acc n 3sg clt
give 1sg pres I Christian sg n mean 3sg pres I
acc n 3sg clt
3sg pres aux clt
christen sg m L.part P

16 (a) [1:01]      And after he’s christened it we always have to have trotters.

and
when conj
acc n 3sg clt
3sg pres aux clt
christen sg m L.part P
and
always adv must pres I imprs
comp
pres exist trotters sg f

17 (a) [1:07]      You know what “trotters” is, don’t you?

interr know 2sg pres I what interr
3sg pres cop clt
trotters sg f

18 (IL)       Well, no.

disc
no

19 (a) [1:10]      /laughter/ Well, then the godfather takes a panful of trotters, and slices it up

thus adv
and
godfather sg m def take 3sg pres P pan sg f def with
trotters sg f def
and
acc f 3sg clt
cut.up 3sg pres P thus adv

20 (a) [1:20]      and makes the sign of the cross first over the child; he’ll put it on his forehead

and
put 3sg pres P cross sg m
and
first adv
on
child sg n def
fut
put 3sg pres P
on
forehead sg n def

21 (a) [1:27]      and say – and he says this up to three times:

and
call 3sg pres I
and
again say 3sg pres P
to
three time pl m

22 (a) [1:30]      “You gave me a little Christian, and I – [that is]

nom 2sg
dat 1sg clt
acc n 3sg clt
give 2sg aor P Christian sg n nom 1sg
dat 2sg
[...]

23 (a) [1:32]      You gave me a little Jew and I give you a little Christian.”

nom 2sg
dat 1sg clt
acc n 3sg clt
give 2sg aor P Jew sg n nom 1sg
dat 2sg clt
acc n 3sg clt
give 1sg pres I Christian sg n

24 (a) [1:36]      And he gives it to you, and unwraps it.

and
when conj
dat 2sg clt
acc n 3sg clt
give 3sg pres P
and
acc n 3sg clt
unwind 3sg pres I
and
hes

25 (a) [1:41]      Since they’ve washed it there. And if the child has pooped,

and
when conj
3pl pres aux clt
acc n 3sg clt
there adv bathe pl L.part I
and
if conj
acc refl clt
3sg pres aux clt
child sg n def excrete sg n L.part P

26 (a) [1:47]      he’s got, you know, sort of sheet, a bath towel, and gives that over.

nom m 3sg
hes
interr pres exist sheet sg n then adv towel sg f
and
acc f 3sg clt
give 3sg pres P

27 (a) [1:54]      And he gives you the [tied-off] umbilical cord to throw somewhere. Back then they threw it –

and
dat 2sg clt
give 3sg pres P umbilical.cord sg n def
comp
acc n 3sg clt
throw 2sg pres P somewhere adv then adv
acc n 3sg clt
throw 3pl impf P

28 (a) [2:01]      grannies threw it into the garden, so he’d become a ploughman and hoer,

grandmother pl f def
acc n 3sg clt
throw 3pl aor P
in
garden sg f def
to
comp
3sg pres cop clt
ploughman sg m
and
digger sg m

29 (a) [2:06]      but now they throw it into the school[yard].

and
now adv
acc n 3sg clt
throw 3pl pres I
in
school sg n def

30 (NL)       Uh huh.

bkch

31 (a) [2:09]      They’d throw it out, and then there is food and drink and music –

and
acc n 3sg clt
throw 3pl pres P
and
then adv
acc refl clt
eat 3sg pres I
and
drink 3sg pres I
and
[...]

32 (a) [2:14]      nothing happened without music. They greet the godfather

without
music sg f neg
3sg pres aux clt
sg n L.part cop
and
acc refl clt
godfather sg m def meet 3sg pres P

33 (a) [2:17]      with music, and they send him off with music.

with
[...] with
music sg f
and
acc refl clt
send 3sg pres I with
music sg f

34 (IL)       Uh huh.

bkch

35 (a) [2:21]      It was merry. Yes. And then they gift the godfather. He’s gifted with

3sg impf cop joyous adv yes
and
then adv godfather sg m def
acc refl clt
gift 3sg pres P gift 3sg pres I
acc refl clt

36 (a) [2:30]      socks, pants, shirts, everything, [even] pajamas. Whatever is appropriate.

[...]
sock pl m trousers pl.t shirt sg f all sg n adj pajamas sg f what sg n inter.rel adj
3sg pres cop clt
proper sg n adj

37 (a) [2:36]      And no gifting without sheets; back then they embroidered sheets,

without sheet sg m
neg
acc refl clt give 3sg pres I then adv
acc refl clt
embroider 3pl impf I sheet pl m

38 (a) [2:40]      and you’ll gift sheets. This [young woman] gave sheets.

sheet pl m def
fut
give 2sg pres I
and
ost
this sg f adj give sg f L.part P sheet pl m

39 (a) [2:47]      The ones who are young brides, when they bowed [to their elders], and one –

and
who pl inter.rel adj
3pl pres cop clt
disc
young pl adj bride pl f when inter.rel
acc refl clt
bow 3pl impf I
disc
one f sg adj

40 (a) [2:50]      Did you bow then? No, you didn’t. Don’t lie now, you didn’t!

nom 2sg bow sg f L.part I
interr clt
2sg pres aux clt
acc refl clt
neg
2sg pres aux clt no
neg
acc 1sg clt
lie sg impf I
neg
2sg pres aux clt

41 (NL)       /laughter/

[...]

42 (a) [2:54]      So when they get married, and they go to church, the grannies lead them,

interr when conj
acc refl clt
marry 3pl pres P
and
when inter.rel go 3pl pres P
in
church sg f grandmother pl f def
acc 3pl clt
lead 3pl pres I

43 (a) [3:00]      The [brides] cook up grain and corn, and the bride that is first

cook 3pl pres I wheat sg n with
corn pl f
and
who sg f inter.rel adj
3sg pres cop clt
most first sg f adj bride sg f

44 (a) [3:06]      will be the most successful, and the one furthest back

this sg f adj
fut
3sg pres cop clt
most well adv
and
who sg f inter.rel adj
3sg pres cop clt
most back adv

45 (a) [3:09]      is “blackened”, she’ll have it the worst. So they put out the ritual breads,

nom f 3sg
3sg pres cop clt
in
charcoal sg m
and
fut
3sg pres cop clt
bad adv
and
ritual.bread pl f def
acc 3pl clt
put 3pl pres I

46 (a) [3:14]      and the one [who made] the nicest ritual bread is [considered] the prettiest bride.

who sg f inter.rel adj
3sg pres cop clt
most nice sg f adj ritual.bread sg f this sg f adj
fut
3sg pres cop clt
most beautiful sg f adj bride sg f

47 (a) [3:18]      And I was – They go early, already at three o’clock

and
nom 1sg 1sg impf cop
[...]
and
early adj go 3pl pres P
ost
still adv
at
three hour sg m def

48 (a) [3:24]      she goes to the church, the bells ring out, and they [all] went,

go 3sg pres P
to
church sg f def
and
beat 3sg pres I church.bell sg f def
and
go 3pl impf P

49 (a) [3:28]      with white towels, you know how they would bow, don’t you?

and
interr with
white pl adj towel pl f interr know 2sg pres I what sg n interr adj
acc refl clt
bow 3pl impf I

50 (NL)       Hm.

bkch

51 (a) [3:33]      No. It was very nice. And there were [other] such things, you know.

no pleasant adv
dat refl clt
3sg impf cop
and
ost
such pl adj
dat 1sg clt
dat 2sg clt
thing pl f

52 (a) [3:41]      They carried [ritual] grain [dishes] into the church, on name days, on St. John’s Day.

and
in
church pl f def 3sg impf cop wheat sg n carry 3pl impf I
on
name sg m adj day sg m wheat sg n
on
St.Johns.Day sg m

53 (a) [3:49]      [And] on St. Jordan’s Day, they carried in the grain [dish] with corn on top

on
St.Jordan's.Day sg m wheat sg n
acc refl clt
carry 3sg impf I
in
church sg f def with
corn sg f above adv

54 (NL)       Uh huh.

bkch

55 (a) [3:55]      And now they apparently just take a little box of candy each, and even that’s a bother.

and
now adv take pl L.part P
by
one sg n adj box sg n candy pl m
and
acc 3pl clt
be.lazy pres imprs

56 (a) [4:01]      And they made ritual breads. Other than the Samokov type, do you know

and
ritual.bread sg f
acc refl clt
knead 3sg impf I ritual.bread sg f
3sg pres cop clt
except
disc
Samokov sg m adj know 2sg pres I
interr clt

57 (a) [4:06]      what kinds of ritual bread they carried in? Now in the church

what.kind pl adj ritual.bread pl f carry 3pl impf I
ost
such pl adj now adv
ost
[...]
now adv
in
church sg f def

58 (a) [4:15]      when it was in the lowlands, I haven’t seen a single woman

on
flat sg n def adj when inter.rel
dat 1pl clt
3sg impf cop nom 1sg
neg
see 1sg aor P ritual.bread sg f woman sg f

59 (a) [4:20]      making her own ritual bread. Why do you order out? Make your own for the church!

comp
3sg pres aux clt
knead sg f L.part P
but
why interr order 2sg pres P
adrs
knead sg imv P
adrs
in
church sg f def

60 (a) [4:28]      On the eighth of November back then there always were

on
on
eighth sg m adj November sg m
dat 1pl clt
3sg pres cop clt
then adv
and
then adv pres exist always adv

61 (a) [4:31]      three priests in each of our churches. It was really nice then.

by
three priest ct m
in
our sg f def adj church sg f very adv
3sg pres cop clt
nice adv then adv

62 (a) [4:33]      People would come even from Daskalovo, it was very nice.

and
from
Daskalovo sg n place come 3pl impf I very adv 3sg impf cop nice adv

63 (NL)       Uh huh

bkch

64 (a) [4:40]      But this year I don’t know if they went. I didn’t go,

and
this sg f adj year f sg not.know 1sg pres I interr
3pl pres aux clt
go pl L.part P nom 1sg
neg
go 1sg aor P

65 (a) [4:44]      to tell you the truth; I was in Sofia and didn’t go.

directly adv
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P 1sg impf cop
by
Sofia sg f place
and
neg
1sg pres aux clt go sg f L.part P

66 (IL)       Hm.

bkch

67 (a) [4:50]      And I said – I had an argument with the village mayor.

and
say 1sg aor P
to
and
acc refl clt
scold 1sg aor I
and
and
to
mayor sg m def

68 (a) [4:53]      I said, “Hey mayor – go around other villages, and you’ll see

say 1sg aor P mayor voc sg m
disc
hort
go sg imv P
[...]
by
other def pl adj village pl n
comp
see 2pl pres P

69 (a) [4:57]      [that] our graveyards are the worst [maintained]. Why? You’ve got two workers.

our pl def adj cemetery pl n
3pl pres cop clt
most bad pl adj why interr
but
have 2sg pres I two an.num worker pl m

70 (a) [5:03]      What do these workers do for you here, [other than] smoke and drink?”

what interr dat 2sg clt work 3pl pres I this pl adj worker pl m here adv
comp
smoke 3pl pres I
and
comp
drink 3pl pres I

71 (a) [5:09]      “They don’t drink,” [he said]. “Well, that’s the talk,” I said. “Listen up!

but
neg
drink 3pl pres I
adrs
thus adv
3sg pres cop clt
word sg f def nom 1sg say 1pl aor P listen sg imv I
comp
dat 2sg clt
say 1sg pres P

72 (a) [5:14]      Give them a push! All Souls Day is coming, they’d better go and clean things up!”

hort
acc 3pl clt
grab sg imv P hort
now adv come 3sg pres I All.Souls.Day sg f hort
hort go 3pl pres P
and
clean 3pl pres P

73 (a) [5:19]      And they went there to clean, and our grave got cleaned the best.

and
when conj go pl L.part P
comp
clean 3pl pres P our sg m def adj grave sg m most nice adv clean pl L.part P
acc m 3sg clt

74 (a) [5:24]      It’s true that they cleaned it, but they also robbed us. We had barricaded it off

true adv
acc m 3sg clt
disc
acc m 3sg clt
clean pl L.part P
and
acc 1pl clt
steal 3sg pres P nom 1pl
acc m 3sg clt
fence 1pl aor P

75 (a) [5:28]      with [unclear] we made a kind of fence around it. And would you believe it,

with
hes
[unclear]
with
such sg f adj fence sg f
acc m 3sg clt
fence 1pl pres I beg 1sg pres I
dat 2sg clt
acc refl clt

76 (a) [5:33]      they just detached the little gate and stole it. Why, I wonder – what for?

comp
dat 1pl clt
unhook 3pl pres P gate sg n def
comp
acc n 3sg clt
steal 3sg pres P why interr ask 1sg pres I
acc refl clt
for
what sg n interr adj

         How did you do christenings?

         Let it record!

         At christenings. Look here, [I’ll tell you] how it was back then. When we christened

         our children – I don’t like [how they do] it now;

         [but back then] we began the christening already the day before.

         We get everything ready, and we call the godparents

         and prepare gifts for the godparents.

         I prepared [as a gift] the thick Rhodope blankets, [since]

         Rhodope blankets were the fashion then. Sheets too, everything. We’ll prepare,

         And the godfather will come, and take the child to the church.

         And when the godfather returns from the church he gives me the child

         over the threshold: he’ll be outside, and I’ll be inside.

         He says, “You gave me a little Jew” – he’s already christened the child

         in the church and is carrying it – he says, “You gave me a little Jew,

         and I give you a little Christian.” Which means he has christened it.

         And after he’s christened it we always have to have trotters.

         You know what “trotters” is, don’t you?

         Well, no.

         /laughter/ Well, then the godfather takes a panful of trotters, and slices it up

         and makes the sign of the cross first over the child; he’ll put it on his forehead

         and say – and he says this up to three times:

         “You gave me a little Christian, and I – [that is]

         You gave me a little Jew and I give you a little Christian.”

         And he gives it to you, and unwraps it.

         Since they’ve washed it there. And if the child has pooped,

         he’s got, you know, sort of sheet, a bath towel, and gives that over.

         And he gives you the [tied-off] umbilical cord to throw somewhere. Back then they threw it –

         grannies threw it into the garden, so he’d become a ploughman and hoer,

         but now they throw it into the school[yard].

         Uh huh.

         They’d throw it out, and then there is food and drink and music –

         nothing happened without music. They greet the godfather

         with music, and they send him off with music.

         Uh huh.

         It was merry. Yes. And then they gift the godfather. He’s gifted with

         socks, pants, shirts, everything, [even] pajamas. Whatever is appropriate.

         And no gifting without sheets; back then they embroidered sheets,

         and you’ll gift sheets. This [young woman] gave sheets.

         The ones who are young brides, when they bowed [to their elders], and one –

         Did you bow then? No, you didn’t. Don’t lie now, you didn’t!

         /laughter/

         So when they get married, and they go to church, the grannies lead them,

         The [brides] cook up grain and corn, and the bride that is first

         will be the most successful, and the one furthest back

         is “blackened”, she’ll have it the worst. So they put out the ritual breads,

         and the one [who made] the nicest ritual bread is [considered] the prettiest bride.

         And I was – They go early, already at three o’clock

         she goes to the church, the bells ring out, and they [all] went,

         with white towels, you know how they would bow, don’t you?

         Hm.

         No. It was very nice. And there were [other] such things, you know.

         They carried [ritual] grain [dishes] into the church, on name days, on St. John’s Day.

         [And] on St. Jordan’s Day, they carried in the grain [dish] with corn on top

         Uh huh.

         And now they apparently just take a little box of candy each, and even that’s a bother.

         And they made ritual breads. Other than the Samokov type, do you know

         what kinds of ritual bread they carried in? Now in the church

         when it was in the lowlands, I haven’t seen a single woman

         making her own ritual bread. Why do you order out? Make your own for the church!

         On the eighth of November back then there always were

         three priests in each of our churches. It was really nice then.

         People would come even from Daskalovo, it was very nice.

         Uh huh

         But this year I don’t know if they went. I didn’t go,

         to tell you the truth; I was in Sofia and didn’t go.

         Hm.

         And I said – I had an argument with the village mayor.

         I said, “Hey mayor – go around other villages, and you’ll see

         [that] our graveyards are the worst [maintained]. Why? You’ve got two workers.

         What do these workers do for you here, [other than] smoke and drink?”

         “They don’t drink,” [he said]. “Well, that’s the talk,” I said. “Listen up!

         Give them a push! All Souls Day is coming, they’d better go and clean things up!”

         And they went there to clean, and our grave got cleaned the best.

         It’s true that they cleaned it, but they also robbed us. We had barricaded it off

         with [unclear] we made a kind of fence around it. And would you believe it,

         they just detached the little gate and stole it. Why, I wonder – what for?

1 (IL)       а ка̀к сте пра̀вили кръштанѐ

2 (NL)       ама нѐка запѝсва

3 (a) [0:02]       на кръштан’ѐ глѐдай сега̀ какво̀ бѐше тога̀ва кръштан’ѐто като пра̀вихме

4 (a) [0:08]       нѝе на на̀ште си деца̀ сега̀ и и сега̀ го не харѐсвам

5 (a) [0:13]       а нѝе като пра̀вихме кръштан’ѐ о̀ште прѐднийо дѐн

6 (a) [0:16]       си приго̀твиме сѝчко и кумовѐте си ги вѝкними

7 (a) [0:20]       и си и приго̀твиме да̀рове на кумовѐте

8 (a) [0:25]       йа̀ съм си гу приготвѝла родо̀пски одейа̀ла тога̀ва

9 (a) [0:28]       бѐше на мо̀дата родо̀пски одейа̀ла черша̀ви сѝчко и че приго̀твиме

10 (a) [0:34]       и кумо̀ че до̀йде̇ и че го во̀ди детѐто у чѐрквата

11 (a) [0:40]       и като се въ̀рне кумо̀ от черквата и ми дадѐ детѐто

12 (a) [0:44]       ма прес пра̀го о̀н че е одвъ̀нка йа̀ че са̀м одвъ̀тре

13 (a) [0:48]       и ка̀же тѝ ми го да̀де еврѐйче о̀н го е кръстѝл вѐче детѐто

14 (a) [0:53]       у чѐрквата и го но̀си вѝка тѝ ми го да̀де еврѐйче

15 (a) [0:57]       йа̀ ти го да̀вам христийа̀нче на̀чи го е кръстѝл

16 (a) [1:01]       и като го е кръстѝл и вѝнаги трѐбе да ѝма пача̀

17 (a) [1:07]       налѝ зна̀еш што ѐ пача̀

18 (IL)       ммм нѐ

19 (a) [1:10]       /смях/ така̀ и кумо̀ зѐме панѝцата със пача̀та и йа нарѐже така̀

20 (a) [1:20]       и ту̀ри кръ̀с и пъ̀рво на детѐто че ту̀ри на челцѐто

21 (a) [1:27]       и вѝка и па̀ речѐ го трѝ пати

22 (a) [1:30]       тѝ ми го да̀де христийа̀нче йа̀ ти г…

23 (a) [1:32]       тѝ ми го да̀де еврѐйче йа̀ ти го да̀вам христийа̀нче

24 (a) [1:36]       и като ти го дадѐ и го развѝйе и мм

25 (a) [1:41]       и като са го та̀м капа̀ли и ако се е детѐто наака̀ло

26 (a) [1:47]       о̀н ə налѝ ѝма черша̀фче тога̀ва хавлѝйа и йа дадѐ

27 (a) [1:54]       и ти дадѐ пъ̀пчето да го фъ̀рлиш нѐкаде тога̀ва го фъ̀рл’еха

28 (a) [2:01]       ба̀бите го фъ̀рлиха у градѝната та да е ора̀ч и копа̀ч

29 (a) [2:06]       а са̀а го фъ̀рл’а: у учѝлиштето̭

30 (NL)       əмhəм

31 (a) [2:09]       и го фъ̀рл’аа и тога̀ва се йадѐ и пѝе и музи..

32 (a) [2:14]       без му̀зика нѐ е било̀ и се кумо̀ посрѐтне

33 (a) [2:17]       със ку̀м със му̀зика и се испра̀шта със му̀зика

34 (IL)       əмhм

35 (a) [2:21]       бѐше вѐсе̭ло̭ да̀ и тога̀ва кумо̀ се да̀ри дар’а̀ва се

36 (a) [2:30]       о̀дгладо чора̀пи га̀шти рѝза сѝчко пижа̀ма какво̀ е рѐдно

37 (a) [2:36]       бѐс черша̀ф не сѐ да̀ва тога̀ва се бродѝраха черша̀ви

38 (a) [2:40]       черша̀вите че да̀ваш и ѐ та̀а дала̀ черша̀ви

39 (a) [2:47]       а коѝ са па мла̀ди невѐсти кога̀ се кла̀н’аха то една̀

40 (a) [2:50]       тѝ клан’а̀ла ли си се не сѝ нѐ не ме лъ̀жи не сѝ

41 (NL)       /смях/

42 (a) [2:54]       налѝ като се ожѐн’а и кога̀ идаа у чѐрква ба̀бите ги во̀да

43 (a) [3:00]       ва̀ра: жѝто със ца̀ревици и койа̀ е на̀й пъ̀рва невѐста

44 (a) [3:06]       та̀а че е на̀й добрѐ а койа̀ е най оѕа̀де

45 (a) [3:09]       она̀ е у к’уму̀р и че е злѐ и пога̀чите ги сла̀га:

46 (a) [3:14]       койа̀ е на̀й у̀бава пога̀ча та̀а че е на̀й у̀бава невѐста

47 (a) [3:18]       та йа̀зе бѐх не и ра̀но ѝда ѐ о̀ше у трѝ часо̀

48 (a) [3:24]       ѝде у чѐрквата та бѝе камба̀ната та ѝдеха

49 (a) [3:28]       и налѝ съз бѐли къ̀рпи налѝ зна̀еш какво̀ се кла̀н’аха

50 (NL)       hм

51 (a) [3:33]       нѐ прийа̀тно си бѐше и те таквѝа ми ти ра̀боти

52 (a) [3:41]       и у чѐрквите бѐше жѝто но̀сеха на ѝмен дѐн жѝто на ива̀новден

53 (a) [3:49]       на йорда̀новден жѝто се но̀сеше у чѐрквата със ца̀ревица одго̀река̭

54 (NL)       əмhəм

55 (a) [3:55]       а сега̀ зѐмали по едно̀ кутишчѐ бонбо̀ни и ги мързѝ

56 (a) [4:01]       и пога̀ча се мѐсеше̭ пога̀ча̭ е освѐн па самоко̀фски зна̀еш ли

57 (a) [4:06]       квѝ пога̀чи но̀сеха̭ те таквѝйа сега̀ ѐ чи сега̀ на чѐрквата

58 (a) [4:15]       на ра̀мото кога̀ ни бѐше йа̀ не видо̀х пога̀ча жена̀

59 (a) [4:20]       да е омесѝла ама што поръ̀чаж бе о̀меси бе на чѐрквата

60 (a) [4:28]       на на о̀сми ноѐмври ни е тога̀ва и тога̀ва ѝма вѝнаги

61 (a) [4:31]       по трѝ по̀па у на̀шта чѐрква мно̀го е у̀баво тога̀ва

62 (a) [4:33]       и от даскало̀во доо̀ждайа мно̀го бѐше у̀баво

63 (NL)       əмhəм

64 (a) [4:40]       а та̀а годѝна нѐзнам далѝ са ишлѝ йа̀ не идо̀х

65 (a) [4:44]       пра̀во да ти ка̀жа бѐх по со̀фийа и не съ̀м одѝла

66 (IL)       мм

67 (a) [4:50]       и каза̀х на та се кара̀х па и на кмѐто

68 (a) [4:53]       рѐко кмѐте ма йа̀ идѝ со по дру̀гите сѐла да вѝдите

69 (a) [4:57]       на̀шите гро̀бишта са на̀й ло̀ши зашто̀ ама ѝмаж два̀ма рабо̀тници

70 (a) [5:03]       што тѝ рабо̀та тѝйа рабо̀тници ту̀ка да пу̀ши и да пийа̀

71 (a) [5:09]       ама не пийа̀ абе така̀ е ду̀мата йа̀ рѐко слу̀шай да ти ка̀жем

72 (a) [5:14]       йа̀ ги ѐбни йа̀ сега̀ ѝде заду̀шница̭ йа̀ нека ѝда та ишчѝстат

73 (a) [5:19]       та като ишлѝ да ишчѝстат на̀шио гро̀п на̀й у̀баво ишчистѝли го

74 (a) [5:24]       вѐрни го но го ишчистѝли па ни укдрадна̀ нѝе го заградѝме

75 (a) [5:28]       със ə пъ̀сно със така̀ва огра̀да го заградѝме̭ мо̀л’а ти се

76 (a) [5:33]       да ни отка̀ча: вратѐто да го укра̀дна зашто̀ пѝтам се за какво̀

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

Text | by Dr. Radut