arable land

Huhla 4

3 (VZh) kədè vi b'àxə nìvite
Where were your fields?

4 (a) kədè b'àhə nìvite əmi nəs'àkəd'e ìmə nìvi bə n'àməni nìi
Where were the fields? There’s fields everywhere! “We don’t have fields”!

5 (a) kəkò èj tàm ìmə inò ràmnu m’àstu cìmbel
What [do you mean]?! See, over there, there’s a level area, Tsimbel,

6 (a) tòlkuə nìvə ìməne tàm udvɤ̀d'e ìməne c'àlə təkɤ̀və nìvə
we’ve got a field this big on the other side there. We’ve got a whole field like this

7 (a) tuk udgò uddòlu ìməne idìn blòk nìvə tùkə put s'èltu
here abo- below we have a section of field; here outside the village

8 (a) ìməne blòk nìvə kəd'è n'àmə ni zə nàštu sèlu
we have a section of field. Where are there “no fields”? For our village

9 (a) ìməne nìvi mnògu òt' kòj kàzvə če nìe n'àməne nìvi
we have lots of fields, so there. Who says we don’t have fields?

13 (a) tùkə ìmə zèm'ə kɤ̀k nìe ìməme zèm'ə
Here there’s land. Oh, we’ve got land.

14 (a) o nà jɛ̀ gu km'ètə də kàže dəlì n'àməne zèm'ə nìe
There’s the mayor, [ask him] to tell you that we don’t have land.

15 (a) ə če nìe ìməme zèm'ə òt' n'àməne
We have land! How [can anyone say] we don’t?

Kovačevo 2

15 (b) tìi nìvi št’u gì glèjš i nəgòre i nədòlu ògərdi ìmə
[there were] these fields that you see – up there, down there, with fences –

Kralevo 1

91 (a) pək s’ɛ̀ gàt izur’è dɨ̀n d’èkər nɨ̀və dàj dàj
[As it is, the one who] plows a decare-large field [for us] will say give [me]

Leštak 2

18 (VZh) a nìvite màlko sa bilì tùka à
And there were only a few fields here, right?

19 (d) tè bɛ̀hə nè màlku tugàvə tò imɛ̀še tugàvə nìvi seà sə
They weren’t “few” back then! There were fields then. [It’s] now –

20 (d) seà sə màlku nìvit’e či mestàtə sètne gà tèkezəto z’ʌ̀hə
[it’s] now [that] there’s not many fields. Later when the cooperative farms took

21 (d) mestàtə tèə mestà sə usəkàtihə
these areas, they rendered these areas crippled.

Malevo/Hsk 1

32 (a) i sə nəkùpl’i nɨ̀vi ut tùrci̥t’e i sa pòčnəl’i də rəbòt’ət
So they bought up the land from the Turks and began to work [it].

81 (a) tùkə ənnɤ̀ m’èsnus sɤ kàzvə màl’evu nɨ̀vɨ
an area around here called Malevo, it’s fields.

83 (a) nɨ̀vɨ rəbòtehme gi sə kàzvət màl’evu m’esnustɤ̀ màl’eu
We worked these fields; they’re called Malevo, the Malevo area.

Mogilica 3

17 (a) dɛ̀tu imɛ̀hme tərlì də ràdə žìtu tò sə zəràste
Where we once had “torli” (fields) that would bear grain – it all got overgrown.

21 (a) pò slàbite mestà tərlì hùbəite mestà grədìni
Fields were the less good places, and the nice ones were gardens.

22 (VZh) i kàk ə kàk se rabòti tərlàta kakvò tr'àva da napràiš
And how – how did you work this “torla” (field)? What did you have to do?

27 (a) àh nìvətə zəsɛ̀eš' i sɛ̀tne əgà uzrɛ̀e už'ɔ̀neš' jə səs sɔ̀rp təkà
Ah, the field. You plant it, and then when it's ripened, you reap it with a sickle.

Rajanovci 1

88 (a) kadà ìma žɤ̀tva mlògo ìma i n’ìve dòsta sabìraju
when there’s a lot to harvest, when there are lots of fields, they hire –

Salaš

230 (a) mṛzì gi da rabòte nèče si a bè pòl’e ìma
They haven’t any desire to work. They don’t want to! But there’s a field,

231 (a) da si nasàdiš ponè gradìnku no vèrno če e trùdno
[a place] to plant a garden at least. True, it’s difficult.

Trŭnčovica 2

14 (b) b’àgət is pulè̟tu tugàs ìməše pàšištə mnògu nèmaše izurànu kət segà
and run around the field (we had a lot of pastureland then, not plowed like now).

51 (b) nə də ìməme fìj grà ìmame burčàk ìməme s’àkvu imàjme mnògu nɨ̀vi
So we had vetch, peas, a lot there. We had many fields,

52 (b) səbrànɨ ut trɨ̀ dòmə imòt mnògu i žə ìdem nə nɨ̀və
a big estate, combined from three households. So we would go to the field

Vŭglarovo 1

70 (a) nì b’è̝me mlògu stò i dvàjse d’èkərə ìməhme nɨ̀vɨ
We were many. We had 120 decares of land

Žitnica 2

5 (b) pu nàštə sɨ nɨ̀vɨ čàsni ìməjme i bustàn càrevicə ìməjmi
We had our own private fields, a melon garden, and we had corn,

6 (b) mnògu dè̟kərɨ i mnògu trùdnu ja prɨbɨ̀rəjmi sɤ̀štutu i nè̟jə
a hectare or so – and a hard time bringing it in, it as well,

9 (b) i dè̟v’ət dè̟kərə càrevicə ìməjm’ə i bustàn ìməjme
We had 9/10 of a hectare of corn, and we had the melon gardens.

11 (b) mnògu b’èjme s’è pu pulè̝tu na mlàdi gudɨ̀nɨ
We were always out there in the field. In our younger years [that is].

Žitnica 3

5 (b) nər’àt n’àmə nìj sɨ mòeme nə nɨ̀vɨte kətu
[when] we didn’t have [anything] for duty. We used to be able to work our fields,

6 (b) nè̝mə kòj də də rabòtɨ drùgi čùždi òrə mi rəbòtət nɨ̀vite
but [when] there’s no one [else] to work, others, outsiders, came to work my fields,

CSVWord Document
Subscribe to arable land

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut