AGRICULTURE

Baskalci 1

33 (GK) ednò vrème štò ste rabotìli
What kind of work did you do in the old days?

34 (a) živutuvɤ̀tstvu i zemledèlie stòka glèdami
Animal husbandry, agriculture! Looking after livestock,

35 (a) i zemledèlie si sèeme rɤ̀š uvès càrevička krɤtòfki
and agriculture, you know. We grow rye, oats, “tsarevichka” (corn), potatoes –

Brŭšljan 1

33 (a) ami tìjə zənəjàtite vəf s'èlutu sə t'àh elì vəv ž'ivutnuvɤ̀svutu̥
Well, the occupations in the villages are these: either in animal husbandry

34 (a) š'e̥ si̥ ufč'àr' jelì š'e si vəf pul'evɤ̀svutu č'ufč'ìe
– you’re a shepherd – or you’re in field labor, a land worker

35 (a) d'ètu mu vìkəme nìe pu.nàš'emu urèd də kàž'em ž'ènət
as we say in our [speech]. For example they plow, they reap,

36 (a) vòzet snòpetu nə vərš'àč'kətə gu vərš'àhə e
they transport sheaves, they thresh them at the threshing machine,

37 (a) e təkà prutìčəše ràbutətə vəf pul'evɤ̀svu
and that’s how work progressed in field agriculture.

Eremija 5

35 (c) ofčàr kopàr gradìna sàdim kòpaj lòze što tì dòe
a shepherd! A hoer! I plant the garden, dig the vineyard, whatever comes up –

36 (c) po sìčko zemedèlska ràbota sam rabotìla motìkata ne sàm svalìla od gṛbò
I did all sorts of agricultural work. I never took the hoe off my back!

38 (c) i i dičèla i li lizgàr i sas tovà sam se pri pripituvàla
With a – a two-pronged hoe, and a flat shovel: that’s how I fed myself.

40 (c) zemedèlska ràbota
Agricultural work.

Kolju Marinovo 1

1 (GK) kakvò e tovà čifčilìk
What is the agricultural [work you do] here?

2 (a) nə pol’è nə pul’ètu̥ sme
In the fields - we [work] in the fields.

3 (b) nə pol’ètu bè
You know, in the fields.

4 (c) nə pol’ètu mu vìkəmi čifčilìk
[Out] on the field, [that’s what] we call agriculture.

5 (a) nìj
We…

6 (c) zeml’edèlie
Agriculture.

7 (a) kəto rəbòtim nàči nəlì s kulà s vulòvi ur’èmi zem’ɤ̀tə
… when we work, it’s with oxcarts, you know, we plow the earth,

Kolju Marinovo 3

10 (a) kràvə žə ìjmi vulòvi kuètu ur’èm nìvəta
… we’d have cows, and oxen that we plow the fields with –

Petŭrnica

34 (a) kàk sme rabotìli poràsvame po golɛ̀ški trɤgnàme da ràbotim po kɤ̀rɤ
How did we work? We grew up ill-clothed. We went off to work in the fields

50 (a) àjde trɤgnàjme po kɤ̀rɤ ràbutim [cough] dòəme si vèčer
So we went off to the fields to work [cough], we come home in the evening,

CSVWord Document
Subscribe to AGRICULTURE

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut