preparation of space for wedding feats

Černovrŭx

43 (a) kətu utìdi də sə venčàvə òšte ut sutrinɤ̀tə rànu
When it's time to have the church ceremony, already early in the morning

44 (a) tɤ̀rs'ət sə nər'àzəni dɤ̀ski dɤ̀ski pək stulòvi
they’re looking for cut boards, boards ( = to be table tops), and chairs,

46 (a) i sə rəspolàgət xùbəv dèn kəto i nə xərmàna
and if it's a nice day they make up the tables [out] on the threshing floor.

48 (a) i s obrəzùvə trəp'èzə às ni znàjə
and a festive table is created. I don’t know

56 (a) uttàm ìmə idìn xùbəf ut tùrsku ròpstvu xərmàn
there’s a beautiful threshing floor [dating] from the Turkish occupation,

58 (a) ftòrijə xərmàn ut des'àtəkə ot ot tùrcite d'ètu e tvà
the second threshing floor from the Turkish tithing period.

59 (a) tòj bèši nàj putxud'àš dàže n'àkuj gu zeə z'èməd gu
It was the most appropriate [spot], and some even rent it

60 (a) pri svàdba ne mògət də sə rəspulòžət
for a wedding, and [even then] they can’t fill the whole area.

Garvan 1

105 (a) ini inò wr'èmi tò sigà ìmə màsi nə unùj
In the old days – now there are tables for this –

106 (a) pək inò wr'èmi dàmištə hl'àf gu kàzvəmi nìj
but in the old days [it was in] the ground-flour stable – the barn, we called it.

107 (a) ud dàmištə tàm
[We all gathered] in the stable there.

108 (GK) l'af
The barn.

109 (a) l'àf u hl'àvu u dàmu tàm idìn gul'àm dàm ìməši
The barn. In the barn, in the stable. There was a big stable there,

110 (a) nìj ìməxmi gul'àmə kɤ̀štə kəd'è j t'à bèše gul'àmə
We had a big house, so it (the stable area) was big too.

111 (a) i dàmu èj tùkətɤ̀j ìmə də səbirèš' i vɤ̀tr'e
This much space to gather [people]! And inside,

112 (a) u jèslite nər'èt màsi màsi
tables all lined up [sitting] on the mangers.

113 (GK) u jèslite li slàgət màsite
In the mangers? You put tables [in the mangers]?

114 (a) ni jè jèdentȕ tàm nər'ed'ènu kòjtu i təkòzvə
No, not [there]. The food was laid out there, whoever did [whatever].

116 (a) ə pək mɑ̀s:t'ȅ tò nəpràenu màsi əmə
And the tables. They were made up [as] tables, but

117 (a) kəkvì màsi səs məgàr:ta i i təkòs ə
the kind of tables using sawhorses and, and these –

118 (GK) səs lèsi
Table tops.

121 (a) ut dərwò nəpràenu i ut ə kurì tɤ̀j upl'èt'eni
So they’re made of wood, and of woven bark woven together [wattle-like].

123 (a) upl'èt'eni i dɤ̀ski n'àkəde kədèt ni stìgə tò mnògu nəròt
woven. And boards in places if it’s not enough, if there’s a lot of people.

Gorna Krušica 1

4 (a) svàdbite stanùvaxa togàva jà takà sme slagàli jà po zemjàta
They did weddings – back then we spread out on the ground,

5 (a) po ùlicìte takòva sme slagàli pešk’ìrčeta tkàeme ednò vrème
we spread out cloths along the streets, [cloths] that we wove in the old days

6 (a) ot stòkata takà ot ə vɤ̀lnička i si napràime a tòlkafki peškìrčeta
from the wool from our animals. So we made cloths of this size,

7 (a) i sobèremè si ot komšìite peškìrje sɤ̀štite òti ne mòžem
And we gather up the same kinds of cloths from the neighbors, since we wouldn’t

8 (a) da smògnem od nàšte peškìrje i si slàgame po ùlicìte trapèzite
be able to manage from our own cloths. So we laid out “tables” along the streets.

9 (a) povìkamè si xòrata t ko tàm koì vìkame za svàdbata
and invited people that we were asking to the wedding,

10 (a) i sle sèdneme i si slàgame a takòva si pràime màndži
and we sit down and lay [the “table”]. We make food there

Skrŭt 2

48 (b) f pètoko vìki pràat tokòvo zbìrat ə mèso kol’àt
On Friday, they’re already – whatever. They gather [things], slaughter [animals] for meat,

49 (b) stègat se tavà onovà takvìa rabòti f pètoko f sàbota vike
prepare this and that – such things on Friday. On Saturday already,

52 (b) sabàle pòčvat kazàn’eto mìjat
In the morning they begin by washing out the cauldrons.

54 (b) kazàn’e mìjat lažìci zbìrat po selòto
They wash the cauldrons, they gather spoons [from] around the village,

55 (b) sòfrite zbìrat trəpèzata uf sàbota
they gather up low tables [to make] a large common table. On Saturday,

56 (b) tovà se rabòti da e gotòvo za ùtre
that’s what you do, so that it’s ready for tomorrow.

CSVWord Document
Subscribe to preparation of space for wedding feats

Text copyright © 2011-2016 Ronelle Alexander and Vladimir Zhobov. Texts and other parts of the website may be copied only for non-commercial, research, or educational purposes, provided the source of the material is cited accordingly. Cited material may not include the entire website or substantial portions thereof.
Comments and questions may be addressed to bdlt@berkeley.edu.

Recommended Model for Citations

Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)
Babjak 1: 13-15. In: Bulgarian Dialectology as Living Tradition [2016] (http://www.bulgariandialectology.org, visited on 1 March 2016)

by Dr. Radut